Adam goes alone to a demo

You can ask yourself: At what age did you, for the first time, go to a demonstration to which your parents objected? When Adam first did it he was under five years old. And he was not drawn to it by some older friends.

Adam in the garage - February 1996

Independent minded Adam, February 1996

It was in 1996. On January 5, Israel assassinated a legendary Palestinian guerilla, Yahya Ayyash, in Beit Lahiya near Gaza. Hamas militants revenged his death with a series of suicide bombings. One of them, on March 4, killed 13 pedestrians near Dizengoff Center at the middle of Tel Aviv.

At that time the Oslo accord between the Israeli government and the Palestinian Liberation Organization (signed in 1993) was still new, and many people held the illusion that the Israel’s leadership really wants peace and is ready to bring an end to the occupation of the West Bank and the Gaza Strip.

Some Arab activists in Haifa decided to make a vigil protesting the revenge bombing. They wanted to show the Israeli public that the local Arab Palestinians support peace and denounce the killing of civilians.

I never thought it was a good idea to demonstrate against activities of the Palestinian resistance, no matter how much you agree with or abhor any specific action. First, the demand by Israeli authorities and public opinion from Palestinians to always apologize for actions of the resistance is part of a systematic witch hunt that holds every Palestinian responsible. Second, we always demonstrate against those who hold power, as demonstrations are an expression of the power of the masses against the misrule of the elite. And finally, for any act of Palestinian resistance, violent or peaceful, Israel’s mighty oppression machine exerts a disproportional revenge against the Palestinian masses as a whole. Giving moral support to this repressive apparatus may only exacerbate the suffering of the innocents.

Baby Adam in a demonstration

At the age of four and a half, he already had a long experience with demonstrations

When friends came to our house to invite us to take part in the vigil, which they planned to hold in the small half-deserted commercial center of Halisa, near our home, I didn’t want to argue with them. It was not a long time since I was arrested by the Israeli police for taking part in a demonstration against Israel’s war crimes. So I laughed and said: “You have seen what happened to me last time when I went to a demonstration. I don’t want to be arrested again…”

Young Adam was present and heard the invitation and my cynical refusal. He already had a long experience in demonstrations, which he used to attend with his parents, from the first year of his life. He was shocked by the bloodshed and felt it was a just cause. So he told us: “I want to go to the demonstration!”

At the designated time, Adam went out of the house and walked to the Halisa commercial center. At a safe distance, so that I will not be encouraging Adam, neither intervening in his independent move, I walked after him. I stood on the other side of the street during the demonstration, to keep an eye on the brave independent minded little demonstrator.

 

Advertisements

Israeli court refuses (again) to release poet Dareen Tatour

(The following report was published in +972. It was initially published in Hebrew in “Local Call” and Haifa Ha-Hofshit. All photos courtesy of Oren Ziv of Activestills.org.)

The media calm in recent months could have fooled the casual reader into thinking that the trial of Dareen Tatour for her poetry has already ended. After all, how much can the state abuse the poet for one poem and two statuses on Facebook?

IMG-2017 11 20-Dareen in courtroom

Dareen Tatour in court, Nov 20, 2017

The silence is misleading. More than two years and two months after her arrest in October 2015, Tatour’s trial drags on languidly in the Nazareth court with no end in sight. On Monday, December 4, the remand judge once again rejected her request to be released from the house arrest imposed on her “until the end of legal proceedings.”

New testimony regarding “The Next Martyr”

Tatour, 35, from Reineh near Nazareth, was arrested by Israeli police on October 11th, 2015, and later indicted of incitement to violence and support of a terrorist organization, all for publishing a poem, “Resist my people, resist them”, and two Facebook statuses. The prosecution claimed that her publications at the beginning of October 2015 should be read in the context of the Palestinian “third intifada”, which

IMG-20171120-WA0001

Dareen Tatour prepared a handmade gift to her lawyers, Gaby Lasky (left) and Haya Abu-Wardeh (right)

was characterized by attacks by unorganized individuals. Tatour replied that in all her publication there is no call for violence, to which she objects, and that they express legitimate protest and call for struggle against Israeli restrictions on the right of Muslims to pray in Al-Aqsa and against the crimes of the occupation and in particular the killing of innocent Palestinians. She also claimed, and brought experts to prove this claim, that the police both mistranslated and misinterpreted her poem.

Following her arrest, Tatour was jailed for three months in three different prisons. She was later released to strict house arrest, forced to wear an ankle monitor. As the authorities demanded that she will be distanced from the Nazareth region, her family had to rent an apartment in Kiryat Ono, just outside Tel Aviv, to hold her there. She was forbidden from using the Internet.

Gradually, through many appeals and legal battles, which met stiff resistance from the prosecution, the conditions of the house arrest were somewhat eased. In July 2016 she was allowed to continue her house arrest at her home, and in November of that year the ankle was removed. Gradually she was allowed to get out of the house for limited hours, but she should be accompanied by custodians at every step.

The last witness in the case was heard on April 27, and the judge gave each of the parties 45 days to submit written summaries. The prosecution requested a postponement and finally submitted its summaries at the end of June.

While working on the defense summaries, the team from Attorney Gabi Lasky’s office came upon an important piece of evidence concerning one of the main points of the indictment, the publication of a profile picture with the text “I’m the next martyr” (the word was written in its masculine form, “shaheed”, in Arabic). In fact, as we learned from the testimonies of the police officers during the trial, the

I am the next martyr

“I’m the next martyr” – the profile picture that started the whole affair. It is designed as an obituary. Facebook shows the publication date – July 2014. The court refused to accept this evidence.

publication of this picture was the immediate trigger for the night raid on the poet’s home and her “military style” detention. Dumb “police intelligence” interpreted this status as a declaration of her intention to carry out an attack. Only after the arrest did officers search through Tatour’s Facebook and found the other publications that are mentioned in the indictment.

Tatour explained during both her police interrogations and testimony in court that she, along with many others, shared this profile picture to protest the killing of innocent Palestinians. It was published, for example, after the burning alive of Muhammad Abu Khdeir in Jerusalem in July 2014, and as a response to the police killing of Kheir Hamdan in Kafr Kana (just near Reineh) in November of that year.

The prosecutor claimed in her summaries that Tatour had lied about the publication date of this picture. As evidence she mentioned that it was found on Tatour’s phone as a file dated just prior to her detention. The police computer expert was asked during cross-examination whether he had checked when Tatour first published the picture. He said he did not know whether there was any way to check it.

The defense found the picture on Tatour’s Facebook page, and Facebook itself clearly shows the date of its first publication in July 2014, as she originally claimed. Moreover, the publication of the picture in the context of protests against Abu Khdeir’s murder also shows the context in which Tatour uses the word shaheed as a “martyr” or “victim” of Israeli violence, rather than as an attacker, a subject that has been at the center of much of the trial.

Evidence of discriminatory enforcement

From the beginning of the trial, the defense argued that Tatour’s arrest and trial constituted discriminatory enforcement, while others who had published far more “offensive” material were neither investigated nor tried. In particular, the defense argued that the attitude of the police and the prosecution is biased against the Arab public. However, the prevailing atmosphere in Israeli courts, which view every Arab protesting against the regime as a security risk, makes this claim difficult to prove. It can always be argued that every publication has special circumstances that are taken into account.

20171204_155021

Tatour and supporters after the court hearing on December 4, 2017

In an unexpected coincidence, the defense found a golden opportunity to strengthen its argument when Israel’s Culture Minister, Miri Regev, published the exact same video on her Facebook page for which Tatour was indicted, in which she reads “Resist My People, Resist Them.” The minister did so in response to the screening of the video as part of reading Tatour’s trial protocols during solidarity event in Jaffa last August. This is no longer a comparison between various publications, since both Regev and Tatour published the very same video. The rough Hebrew translation added by the minister, as well as the new title of the video (“where do you think this video was screened?”) cannot change the “severity” of the publication, had it really been an offense in the first place.

Another important detail is the scope of audience reached by the video. The indictment states that up to a few days after Tatour’s detention, her video was viewed 153 times (according to YouTube’s count, which includes some views by the interrogators themselves). In her summary, the prosecutor speaks of the “enormous potential for exposure” of Tatour publications on the Internet. On the other hand, the same video had tens of thousands of views on Regev’s Facebook page. Surprisingly, the minister was neither arrested nor interrogated, and apparently was not even requested to remove the dangerous video.

Evidence rejected and evidence accepted

Attorney Lasky submitted a request to the court to add the two new pieces of evidence to the case. It should have been a simple technical procedure.

However, in this specific case, the prosecution is conducting a war of attrition on every detail. After lengthy negotiations, an additional hearing of the trial was scheduled for November 15 to discuss the admissibility of the new evidence. In this hearing, the prosecutor demanded that whoever took the screenshot from Tatour’s Facebook page be cross-examined as a condition for its submission. This meant allowing the prosecutor to interrogate either Tatour herself or her attorney, Haya Abu Warda. Finally, the defense team decided not to agree to such an interrogation, which could have opened the door for the prosecutor to raise additional issues, giving up the opportunity to submit the new evidence.

Regarding the video from Regev’s Facebook page, however, the prosecution took a different line. It agreed to submit the video as evidence if the prosecution would also be allowed to submit other videos from Regev’s Facebook page in which she rails against Tatour and those in solidarity with her. For some reason, it was suddenly possible to submit videos from Facebook without the need to interrogate witnesses. Apparently the prosecutor was convinced that Regev’s incitement against Tatour would affect the judge more than the legal argument of discriminatory enforcement.

Oral summaries after written summaries

The prosecutor used the presentation of the additional evidence for yet another procedural victory. When the testimonies stage came to an end, the prosecutor requested to move to oral summaries, while the defense insisted on its right to submit written summaries. When the judge accepted the defense’s request, the prosecutor requested the opportunity to respond to the defense summaries. She explained that during verbal summaries, she could interrupt the defense’s statement, which would not be possible during written summaries. The judge ignored this unusual request.

Now, because of the additional evidence, the judge has scheduled a round of oral summaries to be heard on December 28, after the written summaries are submitted.

Legal struggle over the house arrest

By now it has been over two years and two months since Tatour’s arrest. Even when she is allowed to leave her house during the day, she must be accompanied at all times by a court-authorized custodian. Under such conditions it is clear that she cannot work or live a normal life.

IMG-2017 11 20-full courtroom

Full courtroom – November 20, 2017

In most cases, the conditions of detention are relieved with the passage of time with the consent of the prosecution. But in Tatour’s case, the prosecution continues to stress the poet’s supposed dangerousness and opposes any relief. In view of the prolonged trial with no clear end date, Lasky filed an application to cancel Tatour’s house arrest. The request was heard on November 20 before Judge Naaman Idris, the same judge who, two years ago, ordered Tatour’s detention until the end of legal proceedings. The hall was full of friends who came to support the poet, hoping that the show of support would encourage the judge rethink the case. The prosecutor repeated her objection to granting Tatour any relief without even bothering to explain.

The judge delayed his judgment to December 4. When we arrived at the appointed time, about ten friends and family, the judge allowed us “dry” in his room for about an hour and a half while he was handling many other cases. Finally, he was kind enough to make a short statement, which required less than a minute, announcing that he had rejected the request to cancel the detention. The judgment itself was already written before the hearing. In order to show that he does not ignore the lengthening of the detention for such a long period of time, he extended the period during which Tatour is allowed to leave the house, to between 9 a.m. and 10 p.m., but  she still must be accompanied by a custodian, which means that the relief is only symbolic.

You may read details about all the hearings in Dareen Tatour’s trial and follow the latest updates in http://FreeDareenTatour.org/trial

 

‘Rebellion of Silence’: New Work by Poet-on-trial Dareen Tatour

Today, October 11, 2017, Poet #DareenTatour is already 2 years imprisoned for a poem…

Arabic Literature (in English)

Today marks two years since Dareen Tatour was arrested, the case against her built against a poem she’d posted on social medial. Jewish Voices for Peace has launched a new video marking these two years, and Andrew Leber has translated one of Tatour’s new poems.

After two years of imprisonment, house arrest, and different stages of her trial, Tatour awaits the verdict, set to be announced on October 17, 2017, in the court in Nazareth.

Rebellion of Silence

By Dareen Tatour

Trans. Andrew Leber

Before my body was torn to pieces

How naïve was I!

I would want to fly,

Fall love with poetry,

Devote myself to love,

Dream of a table to call my own…

Yet after light forced its way in

With the laughter of dawn,

I fell silent –

Filled with anger –

As dreams were dashed,

And the silence broken,

And the flames consumed me!

They…

View original post 477 more words

Shooting Your Foot through the Windows

When I was studying programming, some million years ago, I encountered a nice explanation about the difference between programming languages. It used a simply uniform “challenge” for each language: “How would you shoot yourself in the foot?” The different implementations were used to explain the special characteristics of each shooting your leglanguage. It stated with “C” where you simply point your gun at your foot and shoot (and nobody will understand what you did). In some more structured languages you will need to construct much more complicated structures to accomplish (or fail to accomplish) the same daily programming task… for good or bad.

Writing software (SW) is sometimes a boring routine work, but new bugs come in all shapes and colors and they always succeed to thrill and astonish me. And the real joy is when you find at last that it was not your bug after all. So here is a nice story from my work.

I had to analyze data from some experiments. To save the results in an orderly way, my SW builds a special directory for each experiment, using the experiment’s ID as part of the directory’s name.

When I first came to install the SW on a customer’s computer, it looked as if everything was running just fine. But when we tried to look at the results there were not one but two directories with the same name and both seemed to be empty. We tried to delete the directories. One was easily deleted but Windows Explorer failed to delete the other. Now I tried to look at the contents of the undeletable directory, but couldn’t view its content (even though initially it seemed to be empty).

I wanted to repeat the experiment, so I tried to rename the undeleted directory and failed. I tried to rename its father directory and Window Explorer refused to do this either. Finally I succeeded to rename the grandfather directory. I repeated the experiment and had another pair of same-name apparently empty directories, one deletable and one stubbornly persistent.

I went back to my development station to scratch my head. I googled “two directories with the same name in Windows”. There were more dummies like me asking “how come I have two directories with the same name” and the only answer I’ve seen there was “no, you don’t”.

I investigated it farther, adding prints at my directory-creating function, and found the answer. The experiment’s data contained the ID string with a blank as the last character. Somehow my SW created two directories, one with the blank on the end of the name and one without it. My customer and I, looking at the two directories’ names, were right to judge that we see exactly the same name.

But apparently it was Windows Explorer that was shooting itself (and me) in the foot most effectively. The data was actually (and correctly) saved in the directory with the blank in its name, but when I selected this directory for display in the Explorer it showed the content of the other empty directory. When the empty directory was removed the blanky directory refused to show its contents, or to be deleted or renamed.

To be fair and technically helpful, it was an old Windows Vista operation system on the customer’s computer. If you succeed to repeat such a bug on any other system please let me know.

* * *

Feedback about UNIX

I have a good friend from the UNIX world. He would regularly reproach me for sticking with MS Windows…

But when he called today he said the problem of file names that end with blanks is well known in UNIX. It is common practice to create files by scripts, so there are more opportunities to add blanks to names by mistake. And, there also, common graphical file-handling tools fail to handle these files. He even mentioned that intentionally creating such files is a known “practical joke” in the community.

It is so wired… wrongly wired

Only in Israel: Personally Delivered SMS – straight from the Shabak

At first glance it looked like a foolish error – or the now so common tech firms’ scam.

Iris received a short SMS from Bezeq, informing that her time of reduced pay for fast internet connection will soon be over, and that, starting October 13, she will pay 120.97 shekel monthly.

sms from bezek - renewal

Misdirected SMS

The first question that came to her mind was, of course, for how long she was already paying for Bezeq “services” without her knowledge, as she never even requested their service to connect to the net? So she immediately called Bezeq and they checked her id number, and checked her telephone number, and checked my id number and my telephone number, and promised that they don’t hold these numbers in their databases and never charged us anything.

Somewhat relieved, Iris reread the short note carefully and noticed that the telephone number of the client that was mentioned there was not her number… But that number seemed familiar; it was the number of a comrade from Tel Aviv.

Iris called the comrade and it came out that she was connected through Bezeq, and that her special agreement was really due to expire sometime soon. She thanked Iris for informing her that she should take care before her monthly pay will be automatically hiked.

Scrolling up in the same SMS application, Iris found that she also received a message from Bezeq in March, concerning the expected visit of a technician. The comrade from Tel Aviv recalled that she really applied for the technician to come and was disappointed with Bezeq that promised to send her a message but their message never arrived…

Simple explanation

Well, you might think that the numbers are somewhat similar and it could be a simple typo, but they are not similar in any way. They differ by almost all digits… And Iris’s number was never registered in Bezeq’s database anyway, so there is no way that Bezeq could have made this mistake.

But Bezeq is only the first station on the SMS’s Via Dolorosa. Before it could land in the comrade’s phone it had to pass by the Shabak’s office and have a short chat with a Tonton Macoute wearing black glasses. After it explains itself and proves its innocence and good intentions, the SMS is kicked out and rolls all the way down to its original destination… or to another comrade, as there are so few Jewish leftists and they all look the same.

Retrospective view

This wired experience reminded us of the eighties and nineties of the previous century…

It was not rare up then to have your phone ringing, or raise the phone’s receiver to make a call, and hear a conversation by some comrades in other towns around the country, who thought they were speaking just between themselves. We would then curse the Shabak for using such old leaky wires in their wiretapping centers.

On a second thought, the new SMS misdirection errors may be just the teething problems of a new Artificial Intelligence start-up that was hired to catch the data balls in the air and throw them on in almost real-time. We really shouldn’t be angry with the novice techies for not yet recognizing all the old comrades by their names and phone numbers.

Message from the Shabak Caricature

Dareen Tatour’s Trial: Step by Step

As I tried to make some order in the new “Free Dareen Tatour” site – I found it might be helpful to have all the hearings of the trial described in chronological order – with links to detailed reports for each hearing. I liked it so much that I re-publish it here. Any comment or proposals for additional links will be most welcomed.

On October 11, 2015, Palestinian poet Dareen Tatour was arrested by the Israeli police in a pre-dawn raid on her house in Reineh.

The Indictment

On November 2, 2015, she was indicted in the Magistrates’ Court in Nazareth for “incitement to violence” and “support of a terrorist organization”.

The indictment is all based on three publications by Tatour:

1) The poem “Resist My People, Resist Them” – which Tatour published in her Youtube channel and Facebook page. A distorted Hebrew translation of the poem, made by a policeman with no qualification in translation or literature, is fully cited in the indictment document.

2) A Facebook post mentioning that Islamic Jihad called for an intifada in the West Bank and later contains a call for intifada within the green line to support Muslim’s rights to pray in the Al-Aqsa mosque. From this post the indictment infers the accusation of “supporting a terrorist organization”. Clearly the reference to Islamic Jihad is just citing a news item and Tatour explained her call for intifada as a call for legitimate mass struggle.

3) The last publication mentioned in the indictment is composed of two pictures: A picture of Israa Abed (a women from Nazareth that was wrongly suspected as a terrorist attacker) lying on the floor of the Afula central bus station after she was shot by Israeli police and guards – posted as Tatour’s wallpaper on Facebook – and a small black picture with white Arabic writing “I am the next martyr”, that was her profile picture. The prosecution claims that by posting these two pictures together Tatour was inciting for violence. Tatour explained that the profile picture “I’m the next martyr” was first posted by her and by many activists after the burning alive of Palestinian teen Muhammad Abu-Khdeir in Jerusalem in June 2014. It was a protest at the killing of innocent Palestinians that was reused after the murder of Kheir Hamdan by Israeli police in Kafr Kana in November 2014. And she published the picture of Israa Abed after watching a video of her shooting and being sure that she was shot even though she didn’t attack anyone – a claim currently accepted by the Israeli authorities.

First hearing, April 13, 2016 – The police translator

In the first hearing of the trial, on April 13, 2016, the prosecutor chose to start presenting her case with the Hebrew translation of the “Resist” poem. For this purpose she brought the police translator, Warrant Officer Nissim Bishara. The veteran policeman testified in court that his qualification for translating the poem was his study of literature in high school and his love for the Arab language.

You can follow the links for a report in English about this hearing, or for a more detailed Hebrew report.

Second hearing, May 5, 2016 – Demonstration and closed doors

Before the second hearing on May 5, 2016, there was a solidarity vigil with Tatour in front of the Nazareth court. As a result there was more media attention and Haaretz wrote about the trial for the first time (in English and Hebrew).

Because of the vigil, many people, including some Arab Knesset members, came to attend the hearing. The judge didn’t like it and held the hearing beyond closed doors.

Another policeman gave evidence about details of Tatour’s interrogation. See a report here (and in Hebrew).

Third hearing, July 17, 2016 – Proving the Facebook

On the 3rd hearing on July 17, 2016, the prosecutor brought as witnesses Tatour’s best friend Samira and her young brother Ahmad to prove that her Facebook page belongs to her – a fact that she herself testified to repeatedly in her interrogations in the police.

The prosecutor also brought as a witness Rami Amer from Kafr Qasim, one of the organizers of the yearly commemoration of the Kafr Qasim massacre. They brought him to witness how and why he invited Tatour to read from her poems in the commemoration ceremony. Initially Tatour was interrogated about her participation in this commemoration as part of the accusations against her. Later the prosecutor tried to use it to prove that she is a famous poet, and for this reason her incitement constitutes severe danger to state security. In the court Amer explained that “the fact that I know her as a poet doesn’t mean that she is a known poet”.

You can see detailed reports about this hearing in Arabic and Hebrew.

Forth hearing, September 6, 2016 – Interrogating the interrogator

For this hearing Tatour’s lawyer Abed Fahoum made the not-so-common effort to go over the video that documented her interrogation by Officer Samer Khalil. He confronted the prosecutor witness with big gaps between what was recorded on the video and what was written in the interrogation’s protocol.

Finally the video proved, and the officer had to admit, that Tatour was forced to sign the protocol (written by Khalil in Hebrew, even though the interrogation was held in Arabic), without being allowed to read it, as she explicitly requested to do.

With this testimony the prosecutor rested her case.

Tatour had to start her testimony on the same day, but the court failed to find a translator.

You can follow the link for a detailed report about this hearing (and in Hebrew).

Fifth to seventh hearings, November 17 & 24, 2016 and January 26, 2017 – Tatour’s testimony

On November 17 the trial resumed and Tatour had new lawyers, Gaby Lasky from Tel Aviv, accompanied by Nery Ramati from her office.

In her testimony Tatour admitted to posting all the publications that were attributed to her in their original Arabic form, but explained that the police translation distorted her words and that the police and prosecution distorted their meaning. She explained how all her publications were legitimate expression of protest against the crimes of the Israeli occupation and the settlers, and that all her calls for struggle are not meant to incite violence.

In three long sessions of counter interrogation the prosecutor Alina Hardak grilled Tatour again and again about many details from her publications, her interrogations in the police, other posts on her Facebook page and even comments by other people on her page. She tried to mislead Tatour, enter words to her mouth and find contradictions in her explanations – but couldn’t divert Tatour from her simple and sincere explanation of her publications.

You can read more about it here in Mondoweiss (and in Hebrew here and here).

Eighth hearing, March 19, 2017 – Experts’ opinion for the defense

On March 19, 2017, the defense presented two expert witnesses, Professor Nissim Calderon and Dr. Yoni Mendel.

Professor Calderon, an expert in Hebrew literature, explained how the most famous Hebrew poets expressed furious protest under Tsarist Russia and the British Mandate in Palestine. They were never prosecuted for their poetry by these undemocratic regimes like Tatour is now targeted by supposedly “democratic” Israel.

Dr. Mendel presented his own translation to Hebrew of the “Resist” poem and explained how the police translation distorted its meaning.

They were both grilled in counter interrogation by the prosecutor, trying to prove that they were not objective, that Tatour was not a poet and that the Palestinians were not living under occupation.

These counter interrogations produced many surrealistic dialogues that were cited in many articles and some of it has even constituted the text of a short play that was shown in the Yaffa Theater in a solidarity event with Tatour on August 30, 2017.

You can read more about it in English (also here and here), in Spanishin Hebrew (also here and here) and in Arabic.

Ninth hearing, March 28, 2017 – The defense claims discrimination in the enforcement of the law

On March 28 the defense brought as a witness a police officer, who presented to the court a statistical report about interrogations and indictments concerning incitement. The defense claimed that these statistics prove that the enforcement of the incitement law is one-sided against Arabs, ignoring severe Anti-Arab incitement by Jewish Israelis.

The defense rested its case, but then the prosecution surprised everybody with a request to present more evidence.

You can read about it here (and in Hebrew).

Tenth hearing, April 27, 2017 – The prosecution tries to use Tatour’s first lawyer against her

The trial of poet Dareen Tatour was resumed in Nazareth Magistrate’s Court on Thursday, April 27, at 12:00, before Judge Adi Bambiliya.

In this hearing the last prosecution witness testified, after all defense witnesses were heard in March. The witness was a lawyer who advised Tatour on the first day of her detention, in October 2015. As Tatour mentioned his advice in her testimony, the prosecutor took the rare step to force the lawyer to testify for the prosecution in order to disproof Tatour’s words. In the court the lawyer, Hussam Mow’ed, didn’t remember any details from his meeting with Tatour, only how shocked he was at her situation after being dragged from bed to the police station at the middle of the night. Anyway, with this nonsense the prosecutor prolonged the trial and added another full month to Tatour’s house detention. This was the last hearing before the verdict. The judge gave each of the sides 45 days to prepare written summaries. She didn’t set a date for herself for giving the verdict, saying that she will set a date for the verdict only after she will have the summaries, “as they are likely to be delayed anyway”.

Detailed report in Hebrew about this hearing was published in Free Haifa and Local Call.

As of April 27, Dareen Tatour was still under strict house arrest. She is allowed to go out of her house only for 2 hours a day, from 17:00 till 19:00. At any time, at home and while going out, she should be accompanied by one of the “guardians” – her parents, two brothers and a sister in law – who deposited and signed big bail sums and will pay them to the court in case that Tatour will access the internet.

 

‘A Poet’s Hallucinations,’ by Dareen Tatour

Arabic Literature (in English)

Dareen Tatour’s “A Poet’s Hallucinations,” translated by Jonathan Wright, comes ahead of PEN America’s planned month of solidarity with Tatour, who was first arrested in October 2015, charged with incitement to violence primarily over a poem (translated to English here), and has been in jail and on house arrest since.

The verdict in Tatour’s trial is currently set for October 17 at noon in the Nazareth court. By this time, the poet will be exactly two years and a week in detention.

You can follow the course of her trial at freedareentatour.org/trial.

  1. The Desire Hallucination

Desire builds a nest

Between the branches of my love.

It sings like a bulbul, night and day

And sweeps through me like fire through straw.

It tears my eyes from my face

And disfigures my features.

It steals all the furniture in my soul

So I sit and lament my luck.

  1. The…

View original post 385 more words